🔍
Bouton_Accueil

Hermès🔗 autoritésEntrée Data.Bnf
δόλιος


-515 -510
Peintre du Louvre

-510 -505
Atelier-aux-pontillés [attr.]

-440 -435
Culture égyptienne (Attique)

II
Culture Romaine

Contexte
Religion Polythéisme Grec
Premières traces -XII (Culture mycénienne)
Date de stabilisation -VIII (Illiade)
Zone de vénération Grèce
Hauts lieux de culteAthènes
Mont-Cyllène
Pheneos
Tanagra
Fêtes consacrées Herméennes
Jours Fastes ➧ 21 décembre
➧ Fin février
Œuvres choisies
où mentionnées
Illiade (Homère)
La Théogonie (Hésiode)
Hymne à Hermès (Callimaque)
Les Métamorphoses (Ovide)
EmpruntsP.Phr. : Sabazios
Influences
P.Rom. :Mercure (Translittération)
Hrm. : Hermès Trismégiste
P.Égy. :Hermanubis [ Anubis]
Rapprochements
P.Cel. :Lug
Abr. :Hénoch
P.Étr. :Turms
P.Égy. :Thot
Anubis
Oupouaout
Véd. :Sarama
P.Arb. :Monim
Hin. :Pushan
Statut
Ordre Dieu
Type Mercuriel
Polarité Masculin
Qualité Métis
Demeure Mont-Cyllène, Olympe
Physique ➧ Corps fin
➧ Air espiègle
Attributs
Animale :Coq
Bélier
Tortue
Lièvre
Végétale :Arbousier
Crocus
Symbole :Talaria (Sandales ailées)
Casque ailé
Kerykeion (Caducée)
Pétase (Chapeau)
Épée courte
Bourse d’argent
Groupes Olympiens
Relations
Mère :Maïa
Père :Zeus
Fils :Autolycos
Pan
Hermaphrodite
Ascendant :Métis
Amantes :Aphrodite
Dryops
Calypso
➧ Daira
Nourrice :Cyllénè
Mentor :➧ Silène
Caractéristiques
Calligraphie localeGrc. : Ἑρμῆς
RomanisationHermāhās
➧ Hermès
Transcription
littérale
Grc. : ἕρμαιον (hermaion) {Heureuse trouvaille}
Fonctions ➧ Inventeur de la lyre et du feu
➧ Préside à la ruse et au vol
➧ Héraut des dieux
➧ Conduit les morts vers l’Hadès
Caractères ➧ Ruse Intelligence Communication
➧ Marchandise Chance Éloquence
➧ Friponnerie Connexion Berger
Épithètes
Grc. : ➧ Angelos {Messager}
Λόγιος (Logios) {L’éloquent}
Ἄγγελος (Ággelos) {L’envoyé}
Χρυσόρραπις (Khrusórrapis) {Â la houlette d’or}
Ατλαντιάδης (Atlantiades) {Descendant d’Atlas}
Κυλλήνιος (Kyllenios) {Le Cyllènien}
Πλουτοδότης (Ploutodotēs) {Pourvoyeur de richesses}
Ἐμπολαῖος (Mercurius}
Suite ⇩ Fermer la liste ⇪
➧ (Empolaios) {Le marchand, Le négociant}
➧ (Dolios) {Rusé}
Παλιγκάπηλος (Paligkapēlos) {Le vendu}
Κερδέμπορος (Kerdemporos) {Maître du profit}
Ἀγοραῖος (Agoraios) {Préside aux échanges}
Πόλιτρόπος (Polytropos) {Au multiple positions}
Ὀδίος (Odios) {Le hérault}
Ὀνειροπομπός (Oneiropompos) {Qui amène les rêves}
Ποιμἀνδρός (Poimandros) {Berger des hommes}
Κυνάγχης (Kynanchēs) {L’étrangleur}
Χάριδότης (Charidotes) {Qui donne la grâce}
Κριοφόρος (Kriophóros) {Porteur du bélier}
Εναγωνιος (Enagônios) {Le dangereux}
➧ Oniropompe {Qui envoie des songes}
Διακτωρος (Diactôros) {Le transmetteur}
Ἐνόδιος (Enodios) {Demeure au passage}
Ἐπιμήλιος (Epimelio) {Garde le troupeau}
Promachos {Défenseur}
Ἐριούνης (Eriounios) {Qui tombe à point}
Καταβάτης (Katabatès) {Qui fait chuter}
Triképhalos {Aux trois têtes}
Trismegistos {Trois fois grand}
Φηλητής (Phélétès) {Le fripon}
Κλεψίφρων (Clepsiphrôn) {Qui fourvoie l’esprit}
Épiclèses
Grc. :Ἀκακήσιος (Akakếsios) {Dépourvu de laideurs}
Ἀργειφόντης (Argeiphóntês) {Meurtrier d’Argus}
Χθόνιος (Chthónios) {Le chthonien}
Ψυχοπομπός (Psukhopompós) {Qui amène les âmes}
Ψυχαγωγός (Psukhagôgós) {Qui manipule les âmes}
Νεκροπομπός (Nekropompos) {Qui amène les morts}
Δόλιος (Dolios) {Le rusé}

Mythes principaux

Dieu des voleurs

► Lucien, dans ses divertissants Dialogues des dieux (7), nous présente un Hermès qui, bien que poupon, exerce déjà ses larcins sur les objets divins des Olympiens (traduction d’Eugène Talbot) :

7. Apollon et Vulcain

Vulcain

Tu as vu, Apollon, l’enfant que Maïa vient de mettre au monde. Comme il est gentil, souriant à tout le monde ! Il annonce déjà qu’il deviendra quelque chose de bon.

Apollon

Comment pourrais-je l’appeler enfant et en attendre quelque chose de bon, quand il est plus vieux que Japet pour la malice ?

Vulcain

Eh ! quel mal peut avoir fait un enfant qui vient de naître ?

Apollon

Demande à Neptune, dont il a volé le trident, ou à Mars, dont il a tiré secrètement l’épée hors du fourreau, sans parler de moi, qu’il a désarmé de mon arc et de mes flèches.

Vulcain

C’est le nouveau-né qui a fait tout cela, lui qui pouvait à peine se remuer dans les langes ?

Apollon

Tu le sauras, Vulcain, pour peu qu’il s’approche de toi.

Vulcain

Il s’en est déjà approché.

Apollon

Eh bien ! as-tu tous tes outils ? N’en as-tu point perdu ?

Vulcain

Je les ai tous, Apollon.

Apollon

Malgré cela regarde bien.

Vulcain

Par Jupiter ! je ne vois pas mes tenailles !

Apollon

Va, tu les trouveras dans les langes du nouveau-né.

Vulcain

Comme il a la main preste ! Il s’est donc exercé à voler dans le ventre de sa mère ?

Apollon

Mais tu ne l’as pas entendu parler : c’est un caquet, un flux de paroles ! Et puis, il veut déjà nous servir. Hier, il a défié l’Amour à la lutte, et l’a renversé sur-le-champ en lui donnant je ne sais quel croc-en-jambe : et pendant qu’on le félicitait, il a volé la ceinture de Vénus, qui l’embrassait à cause de sa victoire, ainsi que le sceptre de Jupiter, qui éclatait de rire ; enfin, si la foudre n’avait pas été trop lourde et trop brûlante, il l’aurait aussi emportée.

Vulcain

Tu nous parles d’un enfant bien alerte !

Apollon

Ce n’est pas tout ; il est encore musicien.

Vulcain

Et comment peux-tu en juger ?

Apollon

Il a trouvé quelque part une tortue morte, et il en a fabriqué un instrument, en y adaptant un manche, une traverse, plusieurs chevilles qu’il y a fixées, et une table au-dessus de laquelle il a placé sept cordes : avec cela, Vulcain, il fait entendre des sons agréables et harmonieux, au point de me rendre jaloux, moi depuis longtemps exercé à jouer de la cithare. Maïa disait encore qu’il ne reste pas la nuit dans le ciel, mais qu’entraîné par la curiosité il descend aux enfers, pour y voler sans doute ; en effet il a des ailes, et il s’est fait une baguette d’une vertu merveilleuse, à l’aide de laquelle il conduit les âmes et fait descendre les morts.

Vulcain

C’est moi qui la lui ai donnée pour s’amuser.

Apollon

Et, pour te remercier, il t’a volé tes tenailles.

Vulcain

Tu as bien fait de me le rappeler, et je vais aller les reprendre, si toutefois, comme tu dis, je les retrouve dans ses langes.

Notes

𝕍 La métis d’Hermès, Valérie Côté, 2008. | bs. Université du Québec à Montréal (Montréal, Québec). Lien vers l’œuvre

Représentations postérieures


II
Dosso Dossi

1528
I.B.

1530
Johann van der Schardt

1596
Hendrich Goltzius

1640 1660
Culture italienne (Anonyme)

1898
Adolf Hirémy-Hirschl

1910
Hans Thoma




Version: 1.0
Maj : 07/10/2024